029-85205692
您当前的位置: 首页 > 考试资讯 > 日语学习

文法句型 | 日语中的男女用语大不同


  私(わたし)

  教科书上所教的第一个指代“我”的词,男女通用。其实日本人用的不多,用于较正式的场合。熟人之间用的话,会给人比较斯文的感觉。


  あたし

  年轻女性多用,口语


  僕(ぼく)

  年龄较小的男性多用,口语。如果年龄大一点的用这个,会给人感觉孩子气,有点可爱。


  俺(おれ)

  东京和日本大部分地区的成年男性多用,比较粗俗、随便的说法。如果对长辈用此称呼,就显得很不礼貌。


  貴方(あなた)

  第二人称中最标准的称呼,非常带有礼貌和尊敬。在书写的时候根据对方的性别也有写成「彼方」、「貴女」的,但是意义和读法都一样。这是最常用的词,所以也不用多解释了,值得一提的是妻子称自己的丈夫也称「あなた」(匪夷所思……),这时候应该翻译“亲爱的”比较合适。


  あんた

  「あなた」的连音型,口语。它不像「あなた」那样有礼貌,这是个随便一些的称呼。一般是面对不需要客气的对象就这样说。在一起玩耍的同伴之间是最常用的


  君(きみ)

  也是第二人称中常见的称呼。用在同龄人相互称呼,或是长辈称呼年幼的人,这个称呼也是比较有礼貌的。但是,如果对自己长辈用这个称呼则是不礼貌的。


  皆(みんな)

  针对一大群人的称呼,一般用「皆さん」,这是很常见的词,无需多说。


  諸君(しょくん)

  这是一个人面对一大群人时的称呼,在演讲中,出征宣言等等这些大会中,经常出现这个称呼。这是个非常正式的称呼方式。说话的人一般也拥有一定的地位(超过所面对的人的地位,比如说国王对自己的臣民,将领对自己的部下)。