点赞,网络用语,表示“赞同”、“喜爱”之意。现在许多人看到朋友圈中的动态后,无论好坏,总是会有“点赞”的习惯。那经常使用的“点赞”,用日语怎么说?
1.いいね
相信大家对「いいね」应该不陌生吧。在日剧或日综中,该短语的使用频率还是较高的。
例句:
いいねしたよ。
点过赞了。
友達ともだちにInsの写真しゃしんにいいねしてほしいと言いわれた。
朋友说想让我给他的Ins照片点赞。
片かた思おもいの人ひとからいいねされた時ときに、ドキドキしちゃった。
看到暗恋的人给我点赞时,激动得不行。
2.称賛する
「称賛する」表示“赞赏、称赞”的意思。我们现在所说的“点赞”,不仅指在微博、微信上的“点赞功能”,更多用于夸赞他人的言行举止。
例句:
金かねを拾ひろっても着服ちゃくふくしない行為こういを称賛しょうさんすべきだ。
应该为拾金不昧的行为点赞。
子こどもの誠実せいじつを称賛しょうさんする。
为孩子的诚实点赞。
3.褒めたたえる
与「称賛する」意思相近的表达还有「褒めたたえる」,该词语的意思是“激励称赞”“大加赞扬”“称赞”的意思。
例句:
みんなは彼かれのことを褒ほめたたえる。
大家都为他点赞。
偉大いだいな中国ちゅうごく人民じんみんを褒ほめたたえなければならない。
为我们伟大的中国人民点赞。
“点赞收藏”还有个固定的流行语表示:ふぁぼる。ふぁぼ=favorite,表示“特别喜爱的”,加上“る”后变成动词。主要表示推特上的“点赞收藏”,也可写作「favる」。被别人“点赞收藏”叫作“ファボられる”。
例句:
彼かれのツイートが1万まん人にん以上いじょうにファボられた。
电话:029-85393405